繁体
人——就是你。”
这位
着帽
的男人对我来说毫无价值,但是他的儿
是销售员,我敢肯定,他大概一个星期回来后还要休个假,我应该还用得着他。同时——从宣传手册上,我看到近一段时间以来的汽车价格和市场行情,他们没有多少存货了——我被特许将这些小册
带回家,以便仔细地研究研究。
想一想,在一个没有火车的火车站,你又能去哪里呢?至少它整天门
开,以维持它那少得可怜的生计。先撇开普罗旺斯的建设不说——它们中有很多一一开业抑或打烊是
据时间表来执行的,这
现象令人
困惑和神秘。屠夫、
杂店、五金行、报刊商、古风犹存的汽车商、服装服饰店和那
麻雀虽小五脏俱全的杂货店,都遵循着同样一个规则:不
他们早晨八
钟开业还是延迟到上午十
钟仍迟迟未开,他们一律在午餐时间统统锁上门。中午,各家的百叶窗至少要放下来两个小时,常常更多,三个小时。在一个小村
里,这个时间甚至可以持续到四个小时,尤其是在炎
的夏季中午,人们很可能一睡不起。
“不能?”
“啊不。”他摇了摇
说“他在度假。”
更令人难以接受的是,你刚刚开始细微地
觉
某
正在萌芽的混
的模式时,这
游戏规则又变了。你去一家向来是三
钟准时开门的小店买
酪,除了一张因故停业的告示外,你只会看见那个光秃秃的窗
。你的第一个反映很可能是,这家里有人过世了,但当这
关门闭
的奇特现象持续到第三个星期,你就会豁然开朗——每年一度的休假时间到了。女主人的返回证实了你的猜疑。为什么她不
我选定了时间,征询他火车何时离开阿普特,再从阿威格农搭乘TGV
速列车。他皱着眉
在电脑里查看,仿佛我问了一个再愚蠢不过的问题。“你不能从这儿
发。”他说。
“当然。”他说,他
下来,坐到电脑前,查看火车的离站时间表。“在这儿呢,”他骄傲地补充“在法国,不论是去哪儿的票,我都能
到——就是去
敦的欧洲之星也能
到,尽
这还需要在中途里尔站换一次车。什么时间的票对你的旅游最方便?”
“啊不。我只是照看前院的。我儿
是销售员。”
“那我可不可以同你的儿
说几句话呢?”
他站起来。“跟我来吧,先生。”我跟着他绕到建筑
的后面,他一下
到门
,俯瞰着这个早已被废弃的车站月台,冲着小路上的什么摇动着手臂。我瞪大双
,徒劳地在闪着冷光的火车铁轨上寻找,在信号灯上寻找,寻找地平线上“噗噗”
散着的蒸气。唉,我什么也没有看到,没有他所说的正在离开、穿过夜
、渐渐隐没在齐腰
的杂草中、拖着一条长长的尾线消失在远方的火车。在阿普特的日
,就像是这两条笔直向前延伸的铁轨,清晰,幽
,漫长。然而,我却被告知,去阿威格农火车站的
租车已经准备好了。
你得承认,这如果不是一
绝妙的游刃有余的销售
制,那么一定是极力给顾客制造难题的疯狂的销售手段,必须依靠你的耐心和观念。这,也正是我为什么喜
生活在普罗旺斯的又一个原因。到
都飘
着猎奇的目光,而这个极不情愿的销售员仅仅是其中之一。
在离开阿普特之前,我们有必要将我们的注意力投向另一个古怪的地方——镇火车站。
事实上,我想要两张从阿威格农到
黎的TGV
速列车车票。我问一位坐在预留桌上的绅士,我能不能,从他手里买到全程票?
沿着主
向前走一段长路,就到了阿威格农。这是一座洋溢着梦幻
彩的建筑,建于十九世纪欣欣向荣、令人
目眩的年代,那时,火车正在跃跃
试,试图同汽车和飞机一比
下。这
建筑,是典型的铁路资产阶级风格——建筑分上下两层,构造
固,小小的圆形窗,充斥着那个时代的踌躇满志、旁若无人的特
,从这些窗
里看
去,横穿一条
路,对面是维克多-雨果宾馆。(那
提供给
心疲惫的游客的房间,每天175法郎,包括卫生间。)火车站建筑的一侧有一个很小、保存得很好的公园,前面挤满了未来往往的汽车和货车。有一块类似女人裙
模样的空地,是专门开辟
来作为外
码
的,从这里可以航行到普罗旺斯的每一个角落,还可以去更远的地方。