繁体
饭馆业是镇上居民所从事的主要行业。大多数年轻人几乎在少年时期便离乡背井,到城市里,而且大多是到莫斯科去当饭馆的堂倌。
不过,镇上的女人大多是漂亮的。她们不
沉重的农活,丰腴、
大,与其说她们是乡下女人,还不如说她们象城市的小市民。可是,她们
多
后来我常常碰见这样的事:只要走
莫斯科一家饭馆,准能听到这样的话:
不
怎样,母亲一经
清后沼镇的情况,立即就地界问题提起诉讼,将这个案
委托我前面提到过的那位彼得-朵尔米东迪奇-莫吉里采夫办理。但是,唉!——我这里顺便说说——无论是母亲,还是她的继承人,都没有见到这件公案的结局,直到农村改革①,把农民们联合在一个乡里,置于统一
理之下,并使他们有可能照自己的意愿去安排彼此之间的关系之后,这
土地混
的现象才告终结。
总之,这座庄园是被弃置的,
都表明:业主们只到这儿来逗留一个短时间。没有仆役,也没有家
;没有家禽,也没有牲畜。母亲一来到这里,便打开门廊,
虎虎打扫一下房间;可是她刚坐上
车准备回家的时候,门廊又当着她的面锁了起来。有时候,特别是在冬天,母亲甚至
本看都不看一
宅
,便歇在账房里,因为她对于
宿一向是不讲究的。
上面说过,镇上有好些财主——他们使镇上的生活带来了富裕、甚至阔绰的
彩。有几位财主
几万卢布
的买卖,有的甚至在莫斯科开了店铺。但大多数农民是贫穷的,过着半饥半饱的日
,在破旧的勉
能住人的小屋里栖
,完全被财主们踩在脚下。然而,即便是所谓一贫如洗的人,也
撑着要图个
面,他们
惜男人的蓝布大褂和女人的
缎坎肩,比
珠还
惜。逢年过节简直很难从衣着上分辨
谁富谁穷。
代表,大家共同制订全年的营业计划。他们现在也
持这个制度,因此,为了战胜农民的这
放纵行为,行使自己的地主权利,母亲非大下功夫不可。
“尼卡诺尔-瓦西里依奇!您来啦!请抬抬您的贵手①!”
说这话的原来是个后沼镇的农民,他还是在我小时候见过我,不知怎么现在还认得
我。
那一带地方有七个这样的商业
,一周七天,商人们每天一个
的赶集。他们大多
麻布和
革买卖,但在店铺里也
售农民需要的各
用品。饮
业特别兴旺,比如,后沼镇一地,便有十多家饭馆。
不过,在庄园里,母亲有一幢很大的宅
。另外两家业主没有庄园,而在她买
的那份产业上,宅园占了相当大一片地
(十几俄亩),里面有一座房
,一大片
木林,一个面临广场的
大的
园(她曾经计划在它旁边盖一幢客店)。宅
年久失修,大而无当,无论母亲怎样设法修补,加固,一切努力都是白费。夏季还可以勉
居住,一到冬天宅
里便冷得要命——有一年我们在后沼镇过冬(见第七章),实在受不了,最后只好搬
账房,全家人挤在两个房间里住了两个月。
院里,
木林荒芜残败,既没有林荫小
,也没有幽静的曲径。
木林旁边的白桦林甚至叫人讨厌,因为白桦梢
筑满了老鸦窠,鸦群从早到晚腾起一阵阵罕有的聒噪声,把人的声音完全淹没了。
园也是荒芜破败的。也许,从前这里有过
坛,这可以从散留在各
的土堆
得到证实,但是在我的记忆里,这里只长野草,因为母亲认为不必恢复旧观。
①表示要向他行吻手礼。
后沼镇以商业发达闻名,每逢礼拜二有集市。冬天赶集的人很多,夏天却常常只来了几辆大车。从前,商业
的建立非常奇特,直到如今我还说不清楚,比方,为什么远离
通要
而且位于谷地里的后沼镇竟成了商业重镇。
各个村
里也有类似情况,不过规模小些罢了。村里的青年们毕竟比较单纯、比较结实,而且不是人人都到外面去找
路。村里的老人们甚至
上了土地滁了自己的土地,他们还向镇民租
土地,勤奋耕作。村里的人也长得魁梧些,不象镇上的人那样瘦弱。但是镇上的人看不起村里的人;比如,村里的人就不能染指商场的收
;村里的农民几乎永远爬不上世袭领主的地位,甚至在教堂里,每逢过节的时候,他们都被穿
时髦的镇民挤到后排站着。
①即一八六一年废除农
制的改革。
他们在夏季割草期间,或者圣诞节谢
期间有人举行婚礼时,回家来欧几天。这时家里只剩下老弱妇孺。饭馆里的忙
生活把这些年轻人累得
疲力竭,也把他们带坏了。他们当中难得见到几个漂亮、
壮的人;大多是些枯瘦、衰弱、
瘪的人。特别令人吃惊的是他们的牙齿坏得一塌糊涂(老人们说“都是喝茶、吃糖、
烟
坏的!”),这往往成为送去服兵役的障碍。可是这个行业非常吃香,要改变也改变不了。要不然,只有当代役租农
一途。